L’horloge – Charles Baudelaire (En francés y español)

Horloge! Dieu sinestre, effrayant, impassible,
Dont le doigt nous menace et nous dit: «Souviens-toi! »
Les vibrantes Douleaurs dants ton cœur plein d'effroi
Se plateront bientôt comme dans une cible;

«Le Plaisir vaporeux fuira vers l'horizon
Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse;
Chaque instante te dévore un morceau du délice
A chaque homme accordé pour toute sa saison.

«Trois mille six cents fois par heure, le Seconde
Chuchote: Souviens-toi! –Rapide, avec sa voix
D'insecte, Maintenant dit: Je suis Autrefois,
Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immnonde!

«Remember! Souvients-toi! prodique! Esto memor!
(Mon gosier de métal parle toutes les langues).
Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues
Qu'il ne faut pas lâcher sans un extraire l'or!

«Souviens-toi! que le temps est un joueur avide
Qui gagne sans tricher, à tout coup! c'est la loi,
Le jour décroit; la nuit augmente; souviens-toi!
Le gouffre a toujours soif; la clepsydre se vide.

«Tantôt sonera l'heure où le divin Hasard,
Où l'auguste Vertu, ton épouse encor vierge,
Où le Repentir même (oh! la dernière auberge!),
Où tout te dira: meurs, vieux lâche! Il est trop tard!


El Reloj

¡Reloj! Dios espantable, siniestro y siempre en calma
que nos dice "recuerda" con su implacable dedo.
Pronto, como en un blanco, mientras tiemblas de miedo,
Los vibrantes dolores se clavarán en tu alma.

Huirá hacia lontananza la dicha apetecida,
lo mismo que huye una sílfide por el foro,
y roerá cada instante pedazos del tesoro
de delicia fijada para toda tu vida.

Tres mil seiscientas veces cada hora, el Segundo
cuchichea "¡recuerda!" Con el tono apagado
de un insecto del Ahora dice: Soy el pasado
y he chupado tu vida con este hocico inmundo.

Remember! Souviens-toi! ¡Esto memor! ¡Recuerda!
(Habla todas las lenguas mi paladar sonoro).
Son gangas los minutos: sácales todo el oro
antes de que se escapen y tu fuerza se pierda.

El tiempo es un tahúr que gana y no se sacia.
Sin trampas, gana siempre; es la ley inmutable.
La noche se avecina. ¡Recuerda, miserable!
¡Tiene sed el abismo! La clepsidra se vacía...

Pronto vendrá la hora en que el Azar cobarde,
la Virtud, esa esposa que es virgen todavía,
y hasta el Remordimiento, todo te dirá un día:
¡Muere, viejo aterrado, es demasiado tarde!

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.